<1>ls:列目錄。
用法:ls或ls dirName,參數:-a顯示所有文件,-l詳悉列出文件。
<2>mkdir:建目錄。
用法:mkdir dirName,參數:-p建多級目錄,如:mkdir a/b/c/d/e/f -p
<3>mount:掛載分區或鏡像文件(.iso,.img)文件。
用法:
a.磁碟分區:mount deviceName mountPoint -o options,其中deviceName是磁碟分區的設備名,比如/dev/hda1,/dev/cdrom,/dev/fd0,mountPoint是掛載點,它是一個目錄,options是參數,如果分區是linux分區,一般不用-o options,如果是windows分區那options可以是iocharset=cp936,這樣windows分區里的中文文件名就能顯示出來了。用例:比如/dev/hda5是linux分區,我要把它掛到目錄a上(如沒目錄a那就先mkdir a),mount /dev/hda5 a,這樣目錄a里的東西就是分區hda5里的東西了,比如hda1是windows分區,要把它掛到b上,mount /dev/hda1 b -o iocharset=cp936。
b.鏡像文件:mount fileName mountPoint -o loop,fileName是鏡像文件名(*.iso,*.img),其它的不用說了,跟上面一樣。用例:如我有一個a.iso光碟鏡像文件,mount a.iso a -o loop,這樣進入目錄a你就能瀏覽a.iso的內容了,*.img文件的用法一樣。
<4>find:查找文件。
用法:find inDir -name filename,inDir是你要在哪個目錄找,filename是你要找的文件名(可以用通配符),用通配符時filename做好用單引號引起來,否則有時會出錯,用例:find . -name test*,在當前目錄查找以test開頭的文件。
<5>grep:在文件里查找指定的字元串。
用法:grep string filename,在filename(可用通配符)里查找string(最好用雙引號引起來)。參數:-r在所有子目錄里的filename里找。用例:grep hello *.c -r在當前目錄下(包括子目錄)的所有.c文件里查找hello。
<5>vi:編輯器。不用說,用linux的話,這個東西一定要會用。
用法:(只能簡單說一下),vi filename。filename就是你要編輯的文本文件。用了執行vi filename後,你可能會發現你無法編輯文本內容,不要著急,這是因為vi還沒進入編輯狀態,按a或i就可以進入編輯狀態了,進入編輯狀態後你就可以編輯文本了。要退出編輯狀態按Esc鍵就可以了。以下操作均要在非編輯狀態下。查找文本:輸入/和你要查找的文本並回車。退出: 輸入: 和q並回車,如果你修改了文本,那麼你要用:q!回車才能退出。保存:輸入: w回車,如果是只讀文件要用: w!。保存退出:輸入: wq回車,如果是只讀就: wq!回車。取消: 按u就可以了,按一次就取消一步,可按多次取消多步。復制粘貼一行文本:把游標移到要復制的行上的任何地方,按yy(就是連按兩次y),把游標移到要粘貼地方的上一行,按p,剛才那行文本就會被插入到游標所在行的下一行,原來游標所在行後面所有行會自動下移一行。復制粘貼多行文本:跟復制一行差不多,只是yy改成先輸入要復制的行數緊接著按yy,後面的操作一樣。把游標移到指定行:輸入:和行號並回車,比如移到123行:123回車,移到結尾回車。
『貳』 linux下怎麼換輸入法
1、打開桌面右上角的系統設置按鈕,點擊「系統設置」。
『叄』 🈺是什麼意思
..表示當前目錄的上一級目錄。這和linux系統是一樣的,.表示當前目錄,而..表示當前目錄的上一級目錄。
例如:文件夾a下面有文件夾bc和文件d,文件夾b下面有e.php和文件f。則..表示a文件夾,最後../d表示a文件夾下的d文件。
linux系統簡介。
linux為一種免費使用和自由傳播的類UNIX操作系統,其內核由林納斯·本納第克特·托瓦茲於1991年10月5日首次發布,它主要受到Minix和Unix思想的啟發,是一個基於POSIX的多用戶、多任務、支持多線程和多CPU的操作系統。
它能運行主要的Unix工具軟體、應用程序和網路協議。它支持32位和64位硬體。Linux繼承了Unix以網路為核心的設計思想,是一個性能穩定的多用戶網路操作系統。Linux有上百種不同的發行版,如基於社區開發的debian、archlinux,和基於商業開發的RedHatEnterpriseLinux、SUSE、OracleLinux等。
『肆』 如何在安裝好的LINUX下安裝英文界面
這個是英語環境下裝中文的,可以參考下
對於國內的Linux用戶,經常煩惱的一個問題是:系統常常在需要顯示中文的時候卻顯示成了亂碼,而由於某些原因,需要英文界面的系統的時候,卻苦於系統不能正常輸入和顯示中文.另外,由於大部分主要Linux發行版都是以英語為主體的,英文界面的系統和應用程序不管在界面的美觀程度和穩定程度上都比中文的略好一些,各種奇怪的BUG也要少一些。因此,很多稍微有英語基礎的Linux用戶都寧願使用英文界面的系統。但是,矛盾又突現出來:在英文系統下,如何才能正常顯示和輸入中文呢?有沒有兩全其美的方案呢?因此,筆者開始探索如何解決這個問題。我的完美狀態是:系統和應用程序全部為英文(系統菜單、應用程序工具欄、默認輸入法等),而我需要閱讀和撰寫中文文檔的時候,能正確的顯示中文並調出中文輸入法。經過嘗試,設置成功,現在以FC4 Linux為例,講解一些相關知識和設置過程。
本文主要通過修改系統配置的過程來展現修改linux系統配置的一般思路和過程,如果你不太有耐心看完,請跳過文章的1—4節,直接看第五節快速設置部分。
一,相關變數介紹
我們知道大部分Linux系統是無所謂中文版和英文版的,以FC4 Linux為例,系統發行的時候全世界都一樣,系統是中文的還是英文的完全取決於你選擇的語言包。不同國家的人在安裝使用的時候選擇屬於自己國家的語言包,應用程序中的語言也不是寫死的,它根據系統的設置來調用相關的語言,所以,一個應用程序寫出來不經過修改,全世界不同國家的用戶都可以以母語界面使用它,這就事所謂的internationalization(國際化),簡稱i18n。這也是未來軟體的發展趨勢。
那麼,如果我在系統中安裝了不同的語言包和不同的字體,系統是如何判斷我所要的語言界面並調用相關的字體的呢?系統中那些文件和變數在控制這些呢?
在redHat和FC系列Linux系統下,記錄系統默認使用語言的文件是/etc/sysconfig/i18n,如果默認安裝的是中文的系統,i18n的內容如下:
代碼:
LANG="zh_CN.UTF-8"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"
SUPPORTED="zh_CN.UTF-8:zh_CN:zh"
其中LANG變數是language的簡稱,稍微有英語基礎的用戶一看就看出來這個變數是決定系統的默認語言的,即系統的菜單、程序的工具欄語言、輸入法默認語言等。SYSFONT是system font的簡稱,決定系統默認用哪一種字體。SUPPORTED變數決定系統支持的語言,即系統能夠顯示的語言。需要說明的是,由於計算機起源於英語國家,因此,不管你把這些變數設置成什麼,英語總是默認支持的,而且不管用什麼字體,英文字體總包含在其中。
這些變數中LANG變數是在字元模式和圖形界面下都用到的,在你登錄系統後就被讀取並生效,相信很多人在字元界面下輸入Linux命令的時候經常會遇到顯示出來的出錯信息是亂碼的情況,必需安裝zhcon或者cce等字元模式下的中文軟體才能正常顯示中文的出錯信息。如果我不要他顯示中文亂碼,我也不要為了看個很簡單的出錯信息而特意起用zhcon那我該怎麼辦呢?一個簡單的零時解決的辦法就是設置一下LANG變數:
代碼:
[root@gucuiwen ~]# LANG="en_US.UTF-8"
即把系統的語言臨時設置成英文,或者更簡單一點,可以直接這樣:
代碼:
[root@gucuiwen ~]# LANG=""
即把LANG變數清空,由於英語是無論什麼情況都支持的,LANG變數被清空後,系統就默認用英語。這樣設置後,在字元模式下輸出的出錯信息等就是全英文的了。但這種設置是臨時的,只是臨時改變了LANG這個bash變數而已。當退出重新登錄或者切換到其他字元終端後就無效了。到現在,讀者應該想到了,只要把i18n文件中的LANG變數設置成英文的」en_US.UTF-8」,就可以永久解決這個問題了。修改後的文件如下:
代碼:
#LANG="zh_CN.UTF-8"
LANG="en_US.UTF-8"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"
SUPPORTED="zh_CN.UTF-8:zh_CN:zh"
請不要把LANG變數簡單的清空,因為這個變數不僅在字元模式下用到,在圖形界面下也用到,簡單清空在字元模式下確實不會有問題,但在圖形界面下,卻會造成中文無法正常顯示的情況,在過去Re d ha t 系列的版本中i18n文件中還有一個叫LANGUAGE的變數,專門控制圖形界面下的語言設置,現在的FC系列中已經把這兩個變數整合成一個變數了。
經過修改這個變數,重新起動圖形界面後,就可以看到界面一經完全是英文的了。但是按ctrl+空格卻不能調出中文輸入法,輸入法菜單中也不能添加中文輸入法。我們只簡單的修改了LANG變數改變了系統語言設置,當然這一步也可以用圖形界面下的工具修改,而不用親自修改配置文件。
二,關於運行等級
這個問題似乎和這篇文章的的主題無關,但是介於現在越來越多的linux新手遇到linux圖形界面的問題,而且在中文輸入法設置過程中也牽涉到這些問題,因此想順便提一下。
現在的linux安裝完成後,默認就運行在第5個系統運行級別。在SYSTEM V 風格的UNIX系統中,系統被分為不同的運行級別,這和BSD分支的UNIX有所不同,常用的為0~6七個級別:
0 關機
1 單用戶
2 不帶網路的多用戶
3 帶網路的多用戶
4 保留,用戶可以自給定義
5 圖形界面的多用戶
6 重起系統
由於現在的Linux系統安裝完後就運行在第5個級別,即系統啟動後直接進入圖形界面,而不用在字元模式下登錄後用startx或者xinit 來起動圖形界面。這樣看起來很方便。但是有什麼壞處呢? 一旦你改變了某些設置,顯示出問題的時候,系統不斷在圖形和字元間派徊,新手又不知道如何應對,十分麻煩,而且對於學習研究Linux的人來說,這樣不利於了解和學習Linux底層的一些東西。很早就用Linux的老用戶都知道,過去的Linux如redhat6.0,都是默認運行接別為3,即使後來的RedHat9.0也可以在安裝時候選默認字元登錄還是圖形登錄。但現在的FC系列和其他大多數版本都不管三七二十一直接幫用戶選擇了直接圖形界面登錄。雖然對於大多數菜鳥來說,Linux確實越來越簡單了,但是很多樂趣,那些新手也體驗不到了。
也許你不相信,直接圖形登錄到系統確實會有很多問題,因此,作為一個有6年Linux使用經驗的Linux和Solaris 系統管理員,我強烈建議在系統安裝完成後把系統的默認運行等級設置在第3級,在字元終端登錄後,再手工輸入startx 命令起動圖形界面。可以用如下的方法修改:
用文本編輯器修改 /etc/inittab文件 ,把
代碼:
id:5:initdefault:
這一行,修改成
代碼:
id:3:initdefault:
保存後就重起,系統就默認起動到字元界面。不同運行級別之間的差別的在於系統默認起動的服務的不同,如運行級別3默認不啟動X圖形界面服務,而運行級別5卻默認起動。本質上是沒有區別的,更無所謂不同級別間功能強弱的問題。用戶完全可自給定義不同級別的默認服務。在任何運行級別,用戶都可用init 命令來切換到其他運行級別。
三,調出中文輸入法:
我之所以要在上面費那麼多筆墨來講系統運行級別,是因為對系統的認識是從底部向上開始的。
先把默認運行級別修改成3級別,當然,如果你實在不想修改,就臨時用init 3命令切換到第3級。
這樣你就可以用startx起動圖形界面,然後用ctrl+alt+backspace退出圖形界面。請注意我說的是「退出」圖形界面,而不是按ctrl+alt+F2切到一個字元終端。
好了,一切由startx開始。當你需要在Linux系統中設置某個東西,或者配置某個服務的時候,最關鍵的是要知道,這一切是怎麼開始的。知其然必需知其所以然。如果你有空把/etc/rc.d目錄下的系統起動時運行的腳本通讀一遍,就完全知道了/etc下的各種配置文件是用來干什麼的、如何修改、修改後有什麼效果等等。玩起系統來也能隨心所欲想怎麼改就怎麼改。這就是我一直強調的,知其然一定要知其所以然。一定要深入系統,讀腳本,學會用命令和手工修改系統配置文件。這樣對系統才會有透徹的了解,整天用圖形界面的工具是不能幫助你對系統有教為透徹深入的了解的,不同的linux系統提供的圖形界面配置程序會不同,但命令和配置文件都是相同的,越是底層的東西越具有通用性。所以,應當先學會手動配置和修改系統配置文件,等熟悉了以後,再用圖形界面的工具修改,以便減少工作量。
上面提了一下我解決問題的思路。我是順著這個思路開始的:
中文輸入法是在圖形界面下使用的,是圖形界面下運行的一個程序。而圖形界面中的一切,都是由startx程序開啟運行的。這就是問題的根源。
找出startx的位置:
代碼:
[root@gucuiwen ~]# which startx
/usr/X11R6/bin/startx
看startx是一個腳本還是二進制文件:
代碼:
[root@gucuiwen ~]# file /usr/X11R6/bin/startx
/usr/X11R6/bin/startx: Bourne shell script text executable
發現startx是一個shell 腳本,於是我打開它分析並閱讀,看看能不能找到一些關於輸入法起動過程和相關變數的線索:
代碼:
[root@gucuiwen ~]# vi /usr/X11R6/bin/startx
我找到了該腳本在運行過程中調用的其他腳本和配置文件的信息:
代碼:
userclientrc=$HOME/.xinitrc
userserverrc=$HOME/.xserverrc
sysclientrc=/etc/X11/xinit/xinitrc
sysserverrc=/etc/X11/xinit/xserverrc
並且知道,startx的目的是尋找系統中可用的桌面系統X伺服器系統、以及用戶自定義的參數,最終調用xinit來初始化X圖形界面。我沒有在startx腳本中找到直接和起動輸入法相關的代碼,於是就可以肯定,輸入法相關的代碼在startx調用的腳本中。於是我來到
/etc/X11/xinit/目錄下,閱讀並分析該目錄下的腳本,這些腳本有些是startx直接調用的,有些是被startx調用的腳本再調用的,存在著多級嵌套的關系,沒有一點耐心還真是搞不清楚。最終我在/etc/X11/xinit/xinitrc.d目錄中的xinput.sh腳本中找到了和輸入法相關的代碼:
代碼:
lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//')
lang_region="zh_CN" #這一行是修改後加上去的
for f in $HOME/.xinput.d/${lang_region} \
$HOME/.xinput.d/default \
/etc/X11/xinit/xinput.d/${lang_region} \
/etc/X11/xinit/xinput.d/default ; do
[ -r $f ] && source $f && break
done
通過分析腳本,我知道,圖形界面啟動的時候腳本是根據LANG變數來決定是否啟用輸入法,以及啟用哪種語言的輸入法等。問題在於:我們還沒有把LANG變數改成英語之前,系統得到的LANG變數是中文的,因此,它知道需要在圖形界面啟動過程中啟用中文輸入法,但把LANG變數改成英文後,系統根據LANG變數知道系統是英文的,它便不再啟動中文輸入法,也不再設置和導出相關的變數,導致中文輸入法不可用。因此,只要在這個腳本中,「騙」過系統,讓輸入法腳本「以為」系統是中文的,它不就運行中文輸入法,並導出相關變數了嗎? 於是,通過分析腳本,我在xinput.sh中的:
代碼:
lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//')
後面又添加了
lang_region="zh_CN"
直接把lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//') 修改成 lang_region="zh_CN" 也可以
多添加一行是為了以後改過來方便,直接刪除添加的一行就可以了。
當然,把for循環中的/etc/X11/xinit/xinput.d/${lang_region}該成
/etc/X11/xinit/xinput.d/zh _CN也可以。
當然還有其他的改法,前提是你要懂得shell 腳本的語法,看得懂腳本的意思。這樣修改後,即便系統是英文的,xinput.sh腳本也會去讀取/etc/X11/xinit/xinput.d/zh _CN 文件並導出其中的內容、設置好XMODIFERS等輸入法變數,並運行iiimx輸入法程序。
那麼為什麼不在圖形界面啟動後直接運行iiimx輸入法程序呢?實驗一下就知道,這根本不行。因為輸入法程序是須要和被輸入的應用程序配合運行的軟體,在運行過程中需要導出很多變數。直接運行iiimx只運行了主程序,而沒相關變數,沒辦法和應用程序配合完成輸入工作。
完成修改工作後,保存腳本文件。輸入startx命令啟動圖形界面,就可以用全英文的系統界面和中文輸入法了。但需要注意的是:由於系統是全英文的,默認輸入法也是英文,通過GNOME或者KDE菜單起動的應用程序第一次輸入中文的時候不能按ctrl+空格來切換到中文,需要用滑鼠在任務欄上點擊輸入法圖標切換,第一次切換後以後就可以用ctrl+空格快捷鍵來切換中英文輸入法了。
四,一些後續問題
某些軟體,比如Open Office,通過GNOME或者KDE菜單啟動的話,即使切換到中文輸入法也輸不進中文,這是因為整個桌面系統的環境是英文的,軟體「繼承」了英文環境的相關變數,這些軟體就「認死理」,就是不讓輸入中文,這時候可以打開一個gnome終端,把LANG變數臨時設置成zh_CN.UTF-8 :
[root@gucuiwen ~]# LANG="zh_CN.UTF-8"
然後在這個gnome終端中,用命令打開open office:
[root@gucuiwen ~]# oowriter &
這樣Open Office就「繼承」了gnome終端的LANG變數,起動後,工具欄和菜單等都是中文的,而且能輸入中文。推而廣之,任何軟體都可以用這種方法,根據需要,打開中文界面的軟體和英文界面的軟體。要以英文界面運行軟體時,只要從GNOME或者KDE菜單打開,要用中文界面運行軟體時,在終端中修該LANG變數,從修改過LANG變數的終端中通過命令運行即可。當然,如果你還安裝了其他語言的字體,你還可以以其他語言的界面來運行程序。如日語:
[root@gucuiwen ~]# LANG="ja_JP.UTF-8"
[root@gucuiwen ~]# gedit &
我用上面的兩條命令打開的gedit 編輯器就是全日語界面的,但是能輸入中文和英文,並顯示日文。從而達到,一個系統,多種語言和文字共存的目的。
當然,前提是要安裝了日語字體和日語locale,否則所有有文字的地方會全部顯示成一連串問號。總之,要先懂得原理,之後想怎麼玩就怎麼玩,隨心所欲,完全不受限制,充分享受用Linux的樂趣。
五, 快速設置步驟:
1.修改/etc/sysconf/i18n文件,把
LANG="zh_CN.UTF-8"
修改成:
LANG="en_US.UTF-8"
2.修改/etc/X11/xinit/xinitrc.d/xinput.sh文件,把其中一行:
lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//')
修改成:
lang_region=」zh_CN」
3,重新啟動圖形界面,就可以用英文的界面並且正確顯示中文和輸入中文。
『伍』 linux下用wine運行日文visual novel
默認狀態,archlinux支持的locale有限.編輯/etc/locale.conf來支持日文.
在/etc/locale.conf加入如下
ja_JP.UTF-8 UTF-8
執行locale.gen
重新登錄
通過此命令安裝pacman -S playonlinux
playonlinux可以為程序單獨設置虛擬硬碟,支持安裝引導程序.
注意:本文演示的是日文版visual novel,筆者嘗試過漢化版,都以失敗告終.
安裝介質需要自己獲得,可以使mdf格式,也可以是硬碟版.
如果是mdf文件,直接用mount將它掛載,wine或playonlinux運行安裝程序.
如果是硬碟版,直接運行即可.
運行時需要將環境變數LANG設置為日文
或者直接
『陸』 關於linux(Ubuntu)網易雲音樂桌面歌詞顯示日文
出現這個的語音是因為你的語言庫裡面沒有安裝日語庫。所以被方框顯示了。
解決方法是在ubuntu上安裝 ja_JP包
『柒』 linux搭建企業郵件伺服器,支持300郵箱,支持日語。怎麼配置
選一款郵件客戶端軟體
微力郵件系統支持28種語言
『捌』 用的linux fedora版本,如何同時支持中文和日語
我就用fedora,我也裝軟體,我頭發還是黑的!
只要安裝的時候選擇了中文和日語支持,那麼後面使用的時候可以自由選擇相應的語言
『玖』 如何解決 linux 操作系統顯示中文亂碼問題
通過分析腳本,我知道,圖形界面啟動的時候腳本是根據LANG變數來決定是否啟用輸入法,以及啟用哪種語言的輸入法等。問題在於:我們還沒有把LANG變數改成英語之前,系統得到的LANG變數是中文的,因此,它知道需要在圖形界面啟動過程中啟用中文輸入法,但把LANG變數改成英文後,系統根據LANG變數知道系統是英文的,它便不再啟動中文輸入法,也不再設置和導出相關的變數,導致中文輸入法不可用。因此,只要在這個腳本中,「騙」過系統,讓輸入法腳本「以為」系統是中文的,它不就運行中文輸入法,並導出相關變數了嗎? 於是,通過分析腳本,我在xinput.sh中的: lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//') 後面又添加了lang_region="zh_CN" 直接把lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//') 修改成 lang_region="zh_CN" 也可以 多添加一行是為了以後改過來方便,直接刪除添加的一行就可以了。 當然,把for循環中的/etc/X11/xinit/xinput.d/${lang_region}該成 /etc/X11/xinit/xinput.d/zh _CN也可以。 當然還有其他的改法,前提是你要懂得shell 腳本的語法,看得懂腳本的意思。這樣修改後,即便系統是英文的,xinput.sh腳本也會去讀取/etc/X11/xinit/xinput.d/zh _CN 文件並導出其中的內容、設置好XMODIFERS等輸入法變數,並運行iiimx輸入法程序。 那麼為什麼不在圖形界面啟動後直接運行iiimx輸入法程序呢?實驗一下就知道,這根本不行。因為輸入法程序是須要和被輸入的應用程序配合運行的軟體,在運行過程中需要導出很多變數。直接運行iiimx只運行了主程序,而沒相關變數,沒辦法和應用程序配合完成輸入工作。 完成修改工作後,保存腳本文件。輸入startx命令啟動圖形界面,就可以用全英文的系統界面和中文輸入法了。但需要注意的是:由於系統是全英文的,默認輸入法也是英文,通過GNOME或者KDE菜單起動的應用程序第一次輸入中文的時候不能按ctrl+空格來切換到中文,需要用滑鼠在任務欄上點擊輸入法圖標切換,第一次切換後以後就可以用ctrl+空格快捷鍵來切換中英文輸入法了。 四,一些後續問題 某些軟體,比如Open Office,通過GNOME或者KDE菜單啟動的話,即使切換到中文輸入法也輸不進中文,這是因為整個桌面系統的環境是英文的,軟體「繼承」了英文環境的相關變數,這些軟體就「認死理」,就是不讓輸入中文,這時候可以打開一個gnome終端,把LANG變數臨時設置成zh_CN.UTF-8 : [root@gucuiwen ~]# LANG="zh_CN.UTF-8" 然後在這個gnome終端中,用命令打開open office: [root@gucuiwen ~]# oowriter & 這樣Open Office就「繼承」了gnome終端的LANG變數,起動後,工具欄和菜單等都是中文的,而且能輸入中文。推而廣之,任何軟體都可以用這種方法,根據需要,打開中文界面的軟體和英文界面的軟體。要以英文界面運行軟體時,只要從GNOME或者KDE菜單打開,要用中文界面運行軟體時,在終端中修該LANG變數,從修改過LANG變數的終端中通過命令運行即可。當然,如果你還安裝了其他語言的字體,你還可以以其他語言的界面來運行程序。如日語: [root@gucuiwen ~]# LANG="ja_JP.UTF-8" [root@gucuiwen ~]# gedit & 我用上面的兩條命令打開的gedit 編輯器就是全日語界面的,但是能輸入中文和英文,並顯示日文。從而達到,一個系統,多種語言和文字共存的目的。 當然,前提是要安裝了日語字體和日語locale,否則所有有文字的地方會全部顯示成一連串問號。總之,要先懂得原理,之後想怎麼玩就怎麼玩,隨心所欲,完全不受限制,充分享受用Linux的樂趣。 五, 快速設置步驟: 1.修改/etc/sysconf/i18n文件,把 LANG="zh_CN.UTF-8" 修改成: LANG="en_US.UTF-8" 2.修改/etc/X11/xinit/xinitrc.d/xinput.sh文件,把其中一行: lang_region=$(echo $tmplang | sed -e 's/\..*//') 修改成: lang_region=」zh_CN」 3,重新啟動圖形界面,就可以用英文的界面並且正確顯示中文和輸入中文。
『拾』 如何在linux系統中輸入,顯示日文
1、前提保證已安裝了convmv;
2、具體convmv的用法:
Convmv –f 源編碼 –t 新編碼 [選項] 文件名
一般常用參數:
-r 遞歸處理子目錄
--notest 真正進行操作,默認情況下是不對文件進行真實操作的,只是一個預覽
--list 顯示所有支持的編碼
--unescap 可以做一個轉義
3、比如我們有一個utf8的文件名,要求轉換成gbk編碼,命令如下:
Convmv –f utf-8 –t gbk –notest 文件名
也可以使用linux下最好用的編碼轉換工具iconv來進行轉碼操作。
例子:將GBK編碼的文件轉換成UTF-8
iconv -f GBK -t UTF-8 gbkfile.txt > utf8file.txt
批量轉換方法:
1. 生成相應的目錄結構:
find origin -type d -exec mkdir out{} \;
根據origin下的目錄結構,生成相應的目錄結構到outorigin下;
2. 轉換匹配的文件編碼:
find origin -type f -name '*.java' -exec iconv -f GBK -t UTF-8 {} -o out{} \;
將origin目錄下後綴為java的文件編碼從GBK轉換成UTF-8,並保存在outorigin目錄下。注意,先確定源文件的編碼格式,選擇相應的編碼(這里是GBK的),否則轉換出來的還是亂碼。
3. 還可以繼續轉換其它匹配的文件:
如:轉換HTML文件
find origin -type f -name '*.html' -exec iconv -f GBK -t UTF-8 {} -o out{} \;