1. "文件容量太大了,沒能接收到"翻譯成日語。說話的場景是:在電話里跟他公司的人說的話。
藉此勘誤,請樓上諒解!
誤:恐れ入りますが、このファイルは大きすぎて、受信できませんでした。
正:恐れ入りますが、あのファイルは(サイズが)大きすぎたのせいか、まだ、著信されていないです。
說明:1)因為還沒有收到文件,說明文件不在近處,而在「遠方」!2)沒有收到文件的准確原因還不能肯定的,原文說的原因充其量只是一種主觀推測的,所以句中必須使用「か」,表示「不定」,~!3)文件是對方發送出來的,可否正常收到,我方無法掌控的,所以只能用」著信」。
2. 內存大小日語怎麼說
メモリ