『壹』 誰有小時候看過那版配音的殷桃小丸子,就是花輪同學說baby的那個
我記得當時買了櫻桃小丸子一整套光碟,是中文配音,不過不知道是不是你找的。
『貳』 櫻桃小丸子中文版的花輪和灰太狼的配音者是一個人么
沒錯是一個人
『叄』 《櫻桃小丸子》國語版中花輪同學的配音和《喜羊羊與灰太狼》中灰太狼的配音是一個人嗎
給灰太狼配音的是嚴彥子
但電影版的是張琳配的。
而國語的花輪同學是蔣鳴慧配的。
『肆』 櫻桃小丸子動畫中花輪配音有幾個版本
你說的這個版本是台灣TV台的版本。是蔣鳴慧老師配的。
《櫻桃小丸子》裡面的所以人物的配音一共有五個來配的,蔣鳴慧老師給花輪、小丸子的姐姐、豬太郎配音,不光《櫻桃小丸子渣轎行》,其實《蠟筆小新》,就帆巧連《神探柯南如嘩》都是蔣鳴慧的代表作。蔣鳴慧老師大家一定沒想到是一位斯斯文文的女士吧
『伍』 台灣版《櫻桃小丸子》中小丸子的配音是誰求她的介紹。
櫻桃小丸子配音員資料表 Character Name 角色名稱 Name In English 中文名 Sakura Momoko 櫻桃子 Cheng Lai Lai Kate 鄭麗麗 Sakura Anzuko 櫻杏子 Wong Lai Fong 黃麗芳 Sakura Hiroshi 櫻弘志 Lam Kowk Hung 林國雄 Mrs. Sakura 櫻麗譽鄭澄 Shum Siu Lan Linna 沈小蘭 Sakura Kazukura 櫻友藏 Yuen Ka Cheung 源家祥Announcer旁白 Chan Yan Kenneth 陳欣 英叔 Chan Yan Kenneth 陳欣Tama-Chan穗波玉(小玉) Lam Yuen Chun Celina 林元春 Hanawa Kazuhiko 花輪和彥 Kwok Chi Kuen Jimmy 郭志權 賓治 So Keung Man 蘇強文 丸尾末夫 Fung Kam Tong 馮錦堂悄襪 Migiwa-Chan 小渚 Choi Wai Ping 蔡惠萍Sekiguchi關囗 Li Kam Lun Alan 李錦綸Okawa小川 Kwok Chi Kuen Jimmy 郭志權 永澤 Lam Pou Chuen 林保全Noguchi野囗 Luk Wai Ling Joyce 陸惠玲Yamane山根 Leung Wai Tak Pasu 梁偉德 小杉 Lam Tan Fung 林丹鳳Nagayama長山 Wong Lai Fong 黃麗芳Yamada山田 Ho Kwok Sing 何國星Uchida內田 Leung Siu Ha Sharon 梁少霞Yamada山啟虛激田香代子 Leung Siu Ha Sharon 梁少霞Teacher老師 Leung Yiu Cheong 梁耀昌老師太太 Lo So Kuen 盧素娟
『陸』 哪集《櫻桃小丸子》小丸子和花輪同學了調換身份講的好像是長大以後的小丸子
櫻桃小丸子第2期(台灣尺斗悔配音)152.如果小丸子是花輪家的小孩而花輪是櫻銷彎桃家的陵正小孩的話
http://v.youku.com/v_show/id_XMTEwMTIyNDEy.html這個是優酷的在線觀看地址~
『柒』 粵語版櫻桃小丸子中給花輪配音的是誰
花輪同學 粵語配音 前期 郭志權 後期 梁偉德
希望能幫到你
『捌』 《櫻桃小丸子》有幾種配音的版本我怎麼在網上找不到那種最好聽的
台灣TV版《櫻桃小丸子》手兆裡面的所以人物的配音一共有五個來配的,蔣鳴慧老師給森薯猛花輪、小丸子的姐此橋姐、豬太郎配音;還有國語版
『玖』 關於《櫻桃小丸子》的配音。
大陸電視播放過的就是廣東方面配音的小丸子。
http://v.youku.com/v_show/id_XMTEzMDg2MDky.html
就是現在配《喜洋洋與灰太狼》的那撥人。
不知樓主是要找這版嗎?
台灣那版小丸子最初是由馮友薇擔任的,古怪的強調發音,很經典。
http://v.youku.com/v_playlist/f3770401o1p1.html
貌似後來友薇姐離開後,還換了不少人...聽不出來了....總之,台配的就是這樣...又不統一,雜亂無章的....= =。
網上有如下說法:
提起櫻桃小丸子,就無法不想起她那口齒不輕中帶點逗趣的可愛童音——彷彿是這個人世間並不存在的角色的身份證。可以說,這部動畫片在中國成功的關鍵,就是配音。但從小丸子第一次出現在中國觀眾面前到現在,有3位配音演員都為她打造過這張身份證。
副標題一:頑皮聲音馮友薇
讓小丸子講出第一句中國話的人是台灣的配音演員馮友薇。「她是台灣配音界最優秀的配音演員」——「台灣配音界之父」陳明陽先生在談到馮友薇時脫口而出,「她是小叮當里的大雄,是喜歡露小屁屁的小新,所以自然對小丸子那樣頑皮的聲音把握得相當好。」
當接到《櫻桃小丸子》的配音任務時,馮友薇將日文版的配音琢磨了個透,向自己提出了超越日文配音的要求。她沒有採取清脆、甜美的配音方式,而是故意壓低聲音,讓小丸子的聲音具有了一種古靈驚怪的滑稽腔調。讓人們印象深刻的小丸子獨特的壞笑聲,也是馮友薇專門設計的。「那段時間,馮友薇沒事就對著牆壁壞笑一氣,和我們打招呼時都會冒出幾聲小丸子式的壞笑,有人不明白怎麼回事,就問她『最近是不是在為女魔頭配音啊』。」馮友薇曾經的同事張霄向《新世紀》周刊回憶起這段故事時,仍忍俊不禁。
副標題二:勤奮聲音林凱羚
馮友薇之後,讓小丸子說中國話的任務落在了林凱羚身上。入行多年,她累計配音人物達100位以上,史努比、忍者亂太郎、飛天小女警、聖鬥士、麵包唯鏈超人等卡通作品裡都能聽到她的聲音。雖然有了一定成績,但在接下馮友薇的位子時仍有反對之聲。
「馮友薇一開始就賦予了小丸子聲音的個性,我在她之後,就算模仿得再像,還是會有人不喜歡。」林凱羚曾經猶豫過,但最終堅持了下來。在仔細揣摩了人物特點和馮友薇的配音資料後,她總結出適合自己的配音方式,把馮式的輕鼻音變成了重鼻音。這樣談螞一來,小丸子既能延續已有的特色,還能更加接近小孩子奶聲奶氣的感覺。
「這就是配音工作吸引我的地方,能為每個角色注入不同的靈魂,有挑戰性。」林凱羚很享受於現在的工作,直到現在,她還在繼續為引進台灣的《櫻桃小丸子》續集配音。
副標題三:含山埋沙啞聲音鄧玉婷
《櫻桃小丸子》引進內地後進行了重新配音,第一部小丸子的配音是台灣的一位40多歲的演員,在第二部時換成了廣東電視台譯制部的鄧玉婷。
小丸子是鄧玉婷從配音班畢業後的接到的第一個角色,《櫻桃小丸子》譯制導演宋文姝因為鄧玉婷略帶沙啞的本色嗓音而選擇了她:「小丸子的聲音應該是很純很純但有點沙的那種,有點近似小男孩,音色不是特別美。」剛開始的時候,鄧玉婷並沒有找到配音的感覺,宋文姝告訴她,把握脈絡,然後用本色錄音就行。「第一部的小丸子音色特別漂亮,但少了點孩子氣,第二個不漂亮但很自然。」談到播出效果時,宋文姝話里掩飾不住滿意的情緒。
其實,對於一部分《櫻桃小丸子》的鐵桿觀眾而言,台灣版的配音早已深入人心,模仿這個聲音甚至成為日常生活中的一種樂趣。因此當「內地版」配音出現時,大都覺得不習慣,對小丸子的印象,仍然停留在最初的聲音。
『拾』 櫻桃小丸子 廣東電視台宋文珠配音的那套 花輪是誰配的
就是第一季里的花輪和灰太狼是一個人配的