A. 動物解說文案哪裡找
動物解說文案網上找。
1、打開電腦連接網路,打開瀏覽器。
2、點擊搜索欄,輸入動物解說文案。
3、選擇一個網頁點開,裡面就會有很多的動物解說文案。
B. 想做電影解說,應該去哪裡找解說的文案
這種文案都是自己寫的,或者是自己的團隊寫的。
你可以先把電影認真看一遍,覺得某個瞬間很好,可以把圖片截下來,或去網路圖片上搜索,之後進行簡單的PS文字說明,可以作為視頻的封面,建議視頻解說要歸納重點情節,合理概括。
要想自己與眾不同脫穎而出,bgm要恰當,敘述抑揚頓挫,普通話不一定要好,能表明意思即可,字幕打上就是,可以增加特殊語氣,增強趣味性。
基本信息
電影是由特定文化創造的文化文物。它們反映了這些文化,進而影響了它們。電影被認為是一種重要的藝術形式,是大眾娛樂的來源,也是一種教育公民的有力媒介。電影的視覺基礎賦予了它傳播的普遍力量。
電影具有獨自的特徵,在藝術表現力上不但具有其它各種藝術的特徵,又因可以運用蒙太奇(法語:Montage)這種藝術性突躍的電影組接技巧,具有超越其它一切藝術的表現手段。電影可以大量復制放映,隨著現代社會的發展,電影已深入到人類社會生活的方方面面,是人們日常生活不可或缺的一部分。
C. 實況足球10,pes6的問題。
據我所知,實況足球10的日語解說在我們中國並沒有落地,由於當時的政治問題或者是某些原因就不得而知!但是你看到這兒也千萬別傷心!我還有下面的話要告訴你。
如果你能找到實況足球9(PES 5)的日語版,你的問題就可以迎刃而解了。
首先你給你下的日語版的實況九按好(奶奶地我見過無數版的實況9我都沒弄明白他們的AFS文件都在哪兒了,如果找到了這一步完全可以省掉但是現在就沒辦法只好麻煩按一手了。)
然後呢,去dat文件夾里頭找一個名字喚作j_sound.afs的文件,這個就是日語的解說文件,給它復制出來或者剪切出來。因為我們不是要玩實況9所以就剪切也是可以的。
第三步,打開你的實況十文件夾,找到實況十的Dat文件夾,把你從實況9里邊復制過來的實況九的日語解說文件名字改為e_sound.afs作為英語執行文件的影子文件去用去。第四步進入游戲,就能夠聽見日語了。
如法炮製實況十的中文解說文件也可以甩實況9里邊用。這個辦法我給他們按的時候實過無數次。無數次都行了。但是要注意的是。實況足球出這么老多版本只有這兩個版本(實況9和實況10)的解說文件可以通用其他的都不行。這一點一定要注意。
希望我說的你能懂得。有問題加群2999576問群主就行了。
對了,還有非常重要的一點。提取日語解說的實況9不能是歐洲版的。解說文件不一樣的!
D. 實況10里的中文解說聲音文件在哪啊
實況安裝文件夾下的dat文件夾里有e_sound.afs,這裡面就包括解說。導出的話可以用下DKZ TOOLS網上有相關的教程
E. 動漫解說文案素材從哪找
文案素材可以在頭條,西瓜視頻裡面找。
解說,漢語成語,拼音是jiě shuō,意思是口頭上解釋說明;以評注說明或解釋。
解說是一種解釋說明事物、事理的表述法。它往往用言簡意明的文字,把事物的形狀、性質、特徵、成因、關系、功能等解說清。
它是說明文的主要表述方法。議論文和記敘文中也常用到。解說的方法有概括解說、定義解說、分類解說、舉例解說、比較解說、數字解說、圖表解說、引用解說等。
F. 快手裡發布的電影解說素材在哪個網站找
電影解說素材是他們自己通過網路鏈接或者是網路資源找到的。有的時候就是直接上愛奇藝或者騰訊上面弄下來。
G. 求FIFA07中文解說文件
http://watertree2.gbaopan.com/files/.gbp
到這里去下,下完之後把文件名後綴改成 .RAR 就能解壓了 我也是找了半天,這個版本的中文解說還是有點瑕疵,期待黃健翔版的快點出來吧...
H. 監控視頻下的旁白解說素材哪裡找
你好,監控視頻下的旁白解說素材可以在國語配音網或閃電配音網上面查找
很多的素材可能都是對方冥思苦想創作出來的,所以我在這里建議大家,在國語配音網或閃電配音網選擇素材時,如果有條件支持的話,最好選擇付費素材。一來既能支持對方的素材,二來又能尊重版權創作問題,當然並不代表免費的素材就不行,這個主要看大家意願。
拓展資料:閃電配音官網(soundems.com)是國內優秀的在線配音網站,提供廣告配音、視頻配音、錄音製作、自媒體配音、配音素材等業務,真人配音平台擁有播音級品質,優於免費配音。閃電配音已在新媒體內容音頻化、知識付費、短視頻、出版社、有聲書、智能硬體、人工智慧的語音交互等多個移動互聯網應用領域,收獲了眾多頭部知名付費用戶,即將拓展多語種外語配音、詩歌配音、課件配音、名人配音等配音領域。
I. 怎麼製作實況足球球員解說名
其實我一直想搞清楚問題就是:對於同一個球員名,如何讓解說在不同情況下使用不同的語句或語調。
比如大羅,當他觸球和射門時解說會分別使用不同的語調來喊他的名字(王濤:羅納爾多~羅納爾多~羅納爾多~~!!!)
大家都知道解說文件就在游戲安裝目錄DAT文件夾中的e_sound裡面,我用DKZ
Studio打開它後大致聽了一下,發現每個著名的球員(球星)都會有四種相關的解說讀音(普通球員只有一種)。以魯伊科斯塔為例,就有「魯伊科斯塔(正常的)」「球傳給魯伊科斯塔」「球在魯伊科斯塔腳下」「魯伊科斯塔!(激情的)」四種發音。
看到這里上面的那個疑問就有點眉目了,只要把這四個相關的解說讀音都替換一下就應當能達到目的。
好了,開工。
第一步,自己先用音頻編輯軟體(我用的是soundforge)按上述四種情況錄好解說音,並保存為「24000HZ,單聲道,wav格式」。比如「董方卓(正常的)」「球傳給董方卓」「球在董方卓腳下」「董方卓!(激情的)」,一共四種。
第二步,用DKZ
Studio帶的音頻播放器打開第一步中的聲音文件,然後選擇「文件」—「保存為ADX」,將其轉換成ADX格式,方便導入。
第三步,用DKZ
Studio打開DAT文件夾中的e_sound.afs(注意備份),在裡面找到要替換的聲音文件(這個地方最麻煩,後面解釋),在上面單擊右鍵,選「導入」,再選擇第二步中製作好的ADX文件,確定即可。
第四步,將四個文件替換完成後,在DKZ
Studio中選擇文件—另存為,然後用新的e_sound.afs替換DAT中的那個即可。
第五步,打開游戲,在編輯模式中找到董方卓,選球員名—球員讀音,在列表中找到Rui
Costa(魯伊科斯塔),可以按○試聽一下,成功的話現在的發音就會變成「董方卓(正常的)。確定。(這里如果覺得有必要的話,還可以將魯伊科斯塔的解說讀音改為號碼或不發音,以免用他時也會解說為董方卓)
到這里就可以來體驗一下成果了。用曼聯,就會發現不僅在小董接球的時候解說會叫他的名字,在隊友傳球給他和用他射門的時候更會有不同的解說讀音,呵呵!
其中最麻煩的是第三步,我也沒看出e_sound中每個球員的解說名究竟是以什麼規律排列的,由於球員眾多所以一個一個聽費時又費力,我是碰運氣才找到了魯伊科斯塔的四種發音。下面也只是我找到的一點線索,應該對查找有所幫助。
unknow_08156.adx——unknow_11953.adx
正常的名字發音
unknow_11954.adx——unknow_12345.adx
球傳給某某
unknow_12346.adx——unknow_12735.adx
拿球的是某某(球在某某腳下)
unknow_12736.adx——unknow_13126.adx
激情的發音
想要替換誰的名字,可以先從激情的發音裡面找,因為這一類最少,只針對一些著名的球星。雖然我夠笨看不出排列的具體規律,但是似乎每個球員在這四個部分中的相對位置都差不多。比如魯伊科斯塔,射門時的激情發音是unknow_12757.adx,在第四部分中相對靠前,因此我才能較快的找到了他的其他三種發音的位置,分別為unknow_08245.adx正常的,unknow_11975.adx傳給魯伊,unknow_12366.adx魯伊拿球。
雖然還是免不了挨個聽,不過總比沒頭緒的瞎碰要好。希望有興趣的朋友發現更好的方法後再回來教教我!:bz11:
這個方法還是要替換,如果要重新添加解說名發音,估計只有科納米才行了:bz13:
還有個缺點就是自己錄的聲音當然無法和王濤的聲音完全一致,放在裡面就難免顯得突兀,這個就只能先將就下了。或者是利用王濤現有的解說文字發音和音頻軟體來拼湊所需要的名字,這樣效果會好許多。再加上韓國日本的名字有很多漢字讀音,運氣好的話就能拼湊成所需要的名字了。我添加自己名字的發音時就是沾了李鐵的光(我與他同姓呵呵)。