導航:首頁 > 文件教程 > trados翻譯軟體教程

trados翻譯軟體教程

發布時間:2023-01-19 09:07:58

❶ 怎麼使用trados翻譯軟體

trados翻譯軟體的使用方法:

SDL Trados Studio 2014使用了Office 2007的Ribbon界面。要進行翻譯,先需要建立一個項目,直接點擊「主頁」界面上的「新建項目」即可,然後按照向導,添加源文件語種和目標翻譯語種。這里可以同時添加幾個目標語種。

接著進入到最關鍵的一步,建立翻譯記憶庫。Trados的核心就在這里。點擊向導界面上的「新建「,創建一個記憶庫。這步必須做,否則,就失去了翻譯記憶的意義。接著一直下一步到結束。

接著點擊」文件「選項卡就,找到剛添加的文件雙擊,即可在翻譯界面上打開文件進行翻譯。這時候還不能發現它的優勢所在,還得老老實實一字一句的翻譯。每完成一個單元,使用」Ctrl+Enter「來進入下一單元,這很重要,因為這一操作就是把剛翻譯完的內容保存到記憶庫。接著就會發現,下面如有重復或者類似的句段,已經自動完成了翻譯或者給出了翻譯建議。

完成翻譯後,先按F8執行翻譯檢查。凡是在頂端提示了紅叉的,都必須改正,警告的,可以忽略過。否則,將不能輸出譯文。檢查完成後點擊輸出譯文即可。

❷ 如何用trados進行團隊協同翻譯

你好,之前我們做過團隊協同翻譯,在這里,我把自己的一些經驗分享給你參考。

我們團隊也是用的trados進行翻譯的,通過藉助Tmxmall翻譯記憶庫插件的方式,實現在線雲協作,總體感覺非常棒,節省了大量的時間,關鍵是提高了翻譯一致性。

以下是我們的操作步驟:

1、電腦里安裝SDL Trados;

2、在Tmxmall官網注冊賬號,並下載安裝與Trados相應記憶庫插件(安裝使用方法下載頁面有說明)。

協作翻譯步驟:

小組長在Tmxmall私有雲創建項目讀寫記憶庫;

❸ 請問一下trados翻譯軟體怎麼用

trados翻譯軟體用時,把記憶庫上傳到軟體上面,翻譯的時候就可以通過匹配度調用出來了,Trados不是一種機器翻譯軟體,而是一種翻譯記憶軟體,提起翻譯軟體,不少人就會聯想到金山快譯、東方快車等翻譯軟體。
更多關於trados翻譯軟體怎麼用,進入:https://m.abcgonglue.com/ask/6a9a3a1615832398.html?zd查看更多內容

❹ 如何用Trados開始做翻譯

  1. 創建項目

  2. 創建記憶庫

  3. 創建術語庫

  4. 開始翻譯

大體流程就是這樣子。翻譯記憶庫是Trados的靈魂所在,而不僅僅在於保留原文格式等。

你可以把自己以前做過的翻譯材料做成記憶庫,供trados使用,提高自己的翻譯效率及准確率

可以去Tmxmall官網做在線對齊,只有對齊語料,才能做成記憶庫。由於Tmxmall是在線對齊,極大的提高了對齊的效率。同時Tmxmall的雲記憶庫功能也極大的保證了譯者翻譯的安全性,防止語料丟失等。

同時,制定相應的術語庫,保證全文術語的一致性

再者就是語料管理,可以用TMROBOT進行語料本地管理

❺ 跪求trados及其使用方法

我用Trados的時間不長,可以說是一個新手。但我在較短的時間內就已經初步掌握這個工具,說明它並不是那麼神秘,並不是那麼深不可測。這里,我說一說學習它的一點體會。在我轉發的文章中有的內容,我就少講一些。別人沒有提到,或者沒有強調的部分,我就多說一說。
1.Trados不是一種機器翻譯軟體,而是一種翻譯記憶軟體
提起翻譯軟體,不少人就會聯想到金山快譯、東方快車等翻譯軟體。盡管這些軟體有一定的市場,也有人把它們吹得神乎其神,但我對它們並不看好。這些翻譯軟體的特點是將英語或者漢語輸進它的輸入界面,馬上就能得到它的譯文。可是,這只能蒙外行。懂一點外語知識的人都能看出它的譯文是驢頭不對馬嘴。有一次我用金山快譯翻譯一段計算機方面的資料,它將Library譯為圖書館,還有許多莫名其妙的錯誤。我就再也不用這種軟體了。即使偶爾用用,也只是作為一種翻譯的參考。
Trados是一種計算機輔助翻譯(CAT:Computer Aided Translation)軟體,它也稱為翻譯記憶(TM:Translation Memory)軟體。什麼是翻譯記憶?簡言之,就是將譯員做過的工作,用Trados提供的工具存儲起來,放到兩個主要的資料庫(記憶庫)中,一個是句料庫(用WinAlign工具製作),另一個是術語庫(即Multiterm)。在進行翻譯工作的時候,只要是句料庫和術語庫中有的,Trados就會提醒你,幫助你,完全相同的句子,在Trados中稱為100%完全匹配,自動插入譯文,不再要你譯第二次。類似的句子,它用一種稱為模糊匹配的方法,給出參考譯文,讓譯員去選擇、修改。對數字、縮寫、日期、時間和度量單位等等,Trados能夠自動替換,比如已有的句料庫中有2004年4月20日,到譯文中出現日期(May 3,2005)時就會自動替換為2005年5月3日。
2.用Trados工作,必須要有句料庫和術語庫
有的人光知道用Trados,以為有了Trados,就能夠提高工作效率和譯文的准確程度。他不知道,如果沒有句料庫和術語庫,用它是既不可能提高工作效率,也不可能做到譯文准確的。這是因為翻譯記憶軟體在國內還沒有廣泛為人們所了解,以為有了它,就一通百通了。這是一種模糊認識,筆者必須加以澄清。
在國外,許多翻譯公司和企業都使用Trados(在德國,還有一種應用較廣的稱為Transit的翻譯記憶軟體),在他們要求你使用Trados翻譯的同時,還會提供給你參考文本(即句料庫)和術語庫。使用翻譯記憶軟體的最大好處還在於可以讓許多譯員通過網路同時工作,他們在網上可以共享術語庫,某一譯員的譯文可以給其它人做參考,做到多人同步高效工作。
Trados還有一個優點,即在翻譯較長的資料時,在後面碰到和前面譯過的相同或者類似的部分,你就可以用相關搜索(Concordance)查找已在記憶庫中已譯過的術語和句子。這個工作不要你去做,Trados是自動完成的。你在翻譯的過程中,它已經將你譯過的單詞、術語和句子自動存儲起來了。
3.句料庫的製作
使用Trados有兩大重要工具,其中之一就是WinAlign。許多介紹Trados的文章忽視了工具WinAlign,光是介紹Trados和Multiterm。其實,在我看來,WinAlign在Trados中是比Multiterm還要重要的工具。它的作用就是製作句料庫。你譯了一些資料以後,千萬不要束之高閣,而是要花點時間,用WinAlign作成句料庫。這項工作看起來簡單,其實很重要。
用WinAlign製作句料庫需要一篇原文和一篇較准確的譯文。如果你在翻譯的時候比較匆忙,有些譯文部分不夠准確,我建議你在有空的時候,將這些譯文推敲推敲。在WinAlign中有兩列,一列是原文,一列是相應的譯文。WinAlign的任務就是分別對齊相應的原文和譯文。原文和經過推敲的譯文應存儲為word文檔的RTF格式。Word允許用戶輸入和輸出一種RTF特殊格式的文件,只需選擇「另存為」命令,在「保存類型」中選擇「RTF格式」即可。RTF是Rich Text Format的縮寫,並將它作為該格式文件的擴展名。RTF文件格式是由Microsoft Word創建的。它是為在不同程序間傳遞數據而設計的。其優點之一就是文件的格式信息不會丟失或破壞。RTF格式用在WinAlign中,就是通過對這些格式的識別,進行句料之間的對齊。
有時用自動對齊並不能得到好的效果,這時就需要手工對齊。手工對齊主要用到以下幾個菜單項:在WinAlign的Edit菜單下有一個Split Segment項、一個Edit Segment項和一個Join Segments項,在WinAlign的Alignment菜單下有一個File Pair Statistics項和一個Commit項、一個Mark Finished項。在自動對齊以後用File Pair Statistics菜單檢查文件對(File Pairs)的對齊結果,你可能發現有幾個High Quality Units的匹配,有幾個 Medium Quality Units的匹配和幾個Low Quality Units的匹配。根據我的經驗,有少量的Low Quality Units匹配,並不影響最終使用效果。當然High Quality Units匹配的數量越多越好。其中還有一個Number of 1:2 and 2:1 Units的項,其意義為原文和譯文之間的句子有 1:2 和 2:1 對應的。按照我的經驗,原文和譯文之間的句子的 1:2 和 2:1 對應最好不要有。其方法就是用上面提到的Split Segment項將句料分割開或者用Join Segments將句料合並。最後在統計結果中最好完全是1:1對應的句子。Edit Segment項是用來在進行Align時修改譯文用的。如果對Align的結果比較滿意,別忘了用Commit進行確認。如果沒有進行確認,在用Trados進行翻譯時,在Trados Workbench的有關欄中會出現亂碼或者出現中文豎排。
以上說的有人可能覺得太嚕蘇了,請不要感到厭煩,這些正是容易出問題之所在。
4.術語庫的製作
Trados的另一個重要工具就是Multiterm。術語庫的製作方法許多文章都有介紹,我不多說了。我要說的有幾個問題:
(1)術語的來源
網上可以找到金山快譯的24本字典,這些字典完全是用製表符格式排列的,可以根據各人的需要製成英漢/漢英術語庫。
(2)術語庫的大小
根據我的經驗,術語庫不能做得太大,也不要做得太小。有人曾向我提出是不是將所有的術語都放在一起,我的答案是不妥。因為如果太大,運行速度減慢;但如果太小,不方便使用,在術語庫之間轉換,也要花不少時間。一般來說,近似的專業可以放在一起,例如機械專業和汽車專業。
(3)Multiterm 5術語庫的導入
除了轉引的文章中介紹的方法而外,還可以在網上找到一個名稱為Trados字典製作的軟體,用它可以非常方便地將以逗號、製表符、空格或對照文本格式排列的術語文本製成可以直接輸入Multiterm 5.5的格式,作成Multiterm 5術語庫。
(4)Multiterm iX術語庫的製作
然後用遷移工具(Migration Tool)遷移轉為XML格式的Multiterm iX術語庫。不過我在Windows XP下Import遷移後的XML文件失敗了。用和在Windows 98 下完全相同的方法卻無法將文件Import進Multiterm iX術語庫,最後只好仍在Windows 98下花了一整天時間輸入了20餘萬條詞彙。如有哪位高手在Windows XP下Import成功的,請指教一下。

最後要說的是,其實在用Trados做翻譯工作時,句料庫的作用遠遠大於術語庫的作用。請朋友們千萬要珍惜自己的勞動成果,它可是一筆寶貴的財富啊!

❻ trados2014破解版怎麼安裝破解啊不會,誰能教一下我

前言:為大家提供Trados翻譯軟體2014破解版下載,並且提供激活補丁和安裝教程,Trados2014經過優化後推出的,他比原來任何版本都更簡便、更快捷和更智能。

Trados翻譯軟體2014

安裝激活教程:

  1. 安裝完畢後將破解程序復制到trados2014程序目錄Studio3文件夾下,如在64位系統下默認為C:Program Files (x86)SDLSDL Trados StudioStudio3

  2. 運行破解程序,點擊左邊的豹子頭打上破解補丁。

  3. 打開桌面SDL Trados Studio 2014, 出現激活界面,點擊激活

  4. 選擇備選激活選項


  5. 選擇離線激活

  6. 輸入本站提供的注冊信息,成功激活!

激活碼:
613973786144805396
激活證書:
67908
69726

❼ 如何安裝trados翻譯軟體

1、用word打開STR文件。
2、將STR文件另存為RTF文件。
3、使用菜單:工具->宏->宏(alt+F8)->選擇tw4winPrepareRC.main宏。來對RTF文件的指定部分進行保護。
4、修改保護格式。將%<和>%修改成tw4winInternal格式,將他們之間的內容修改成純文本格式。將雙引號裡面的文字修改成純文本格式。
5、設置trados翻譯過文字的顏色,有助於我們更好的進行翻譯。在TRADOS Translator's Workbench中使用菜單:options->Translate text colours。推薦設置成:Source colour: Blue, Target (100% match): Dark Green, Target (fuzzy match): Dark Yellow。
6、使用trados菜單中的:tools->analyse命令來打開trados的分析界面。(幾個選項的詳細說明)
7、使用trados菜單中的:tools->translate命令來打開trados的翻譯界面。翻譯的時候,一定要使用100%匹配,不要修改這個數字。(幾個選項的詳細說明)
8、然後打開翻譯過的RTF文件使用word中內嵌的trados菜單進行人工翻譯。翻譯的結果會自動加入trados的TM的。(各個菜單的詳細說明)

tips:
1、在word中要將:工具->自動更正選項->自動套用格式->直引號替換成彎引號的選項選掉。不然會有些惱人的小問題。
2、使用word和trados進行翻譯的時候,不要開啟金山詞霸,會有些兼容性的問題。
3、word中要設置成顯示隱藏字元,以防止trados翻譯錯不100%匹配的句子。
4、有時候會出現使用word內嵌的trados菜單進行人工翻譯的時候,無法關閉特殊的trados格式的問題。這個時候,使用word菜單:trados->修復文檔,即可恢復成原來的模樣

❽ SDL Trados Studio怎麼使用

運行SDL Trados Studio,新建翻譯項目(請創建中譯英或者英譯中的項目)
如何使用Trados創建新項目,請參考其他網路經驗
找到翻譯的項目,選擇項目設置,點擊右鍵進行設置。
語言對 > 所有語言對 > 翻譯記憶庫和自動翻譯>點擊添加>選擇Tmxmall Plugin
如果項目協作需要實時寫入,請勾選更新。
輸入賬號和API Key,設置相似度和返回條目數量(可選)
可以到Tmxmall官網用戶中心查看API Key信息(http://www.tmxmall.com/user/ucApiKey)
點擊測試連接,提示成功後點擊確認後,打開翻譯項目,翻譯過程中即可實時檢索Tmxmall雲端記憶庫數據
使用相關搜索,右鍵>相關搜索>輸入搜索詞語

❾ 如何用Trados開始做翻譯

創建項目-載入記憶庫和術語庫,在編輯器頁面開始做翻譯

倘若需要一對一培訓,可以聯系我

❿ trados2019軟阿金怎麼激活,求教學,謝謝!

前言:此版本的軟體安裝包附加激活教程我可以給您一份,不過僅供個人使用專,切勿屬傳播,希望可以幫助您

使用教程

1、首先下載安裝trados2019,進行原版程序安裝。

2、安裝教程很簡單,家按照安裝向導一步步安裝即可,直至安裝完成。

3、現在打開軟體可以看到軟體是有30天試用期限的。

4、關閉源程序在桌面找到sdl trados studio 2019快捷方式,右擊滑鼠,打開文件位置。

5、將下載的數據包中patch文件夾下提供的所有破解文件復制到上一步打開的文件目錄下,按提示點擊「替換」。

6、再次啟動SDL Trados Studio 2019,並根據是完成初始設置,選擇關於即可發現已經破解成功。

點擊下載trados2019激活工具

閱讀全文

與trados翻譯軟體教程相關的資料

熱點內容
java將數字轉換成字母 瀏覽:854
c盤中的哪些是系統文件夾 瀏覽:668
分布式服務如何跨庫統計數據 瀏覽:829
力控轉發數據客戶端模式如何建立 瀏覽:200
怎麼樣讓自己的網站不被別人看到 瀏覽:711
編程擴展效果如何 瀏覽:335
榮耀暢玩手環同步qq 瀏覽:475
怎麼向sql中添加資料庫 瀏覽:596
錄歌失敗重啟app什麼意思 瀏覽:522
壓縮文件包怎麼在微信發送 瀏覽:432
mysql資料庫怎麼插入時間值 瀏覽:191
微信視頻不能轉發朋友圈 瀏覽:596
影視後期的app有哪些 瀏覽:956
電子保單數據出錯什麼意思 瀏覽:368
如何以文件下載音樂 瀏覽:438
計算機網路章節練習 瀏覽:999
單片機的外部中斷程序 瀏覽:48
表格批量更名找不到指定文件 瀏覽:869
js的elseif 瀏覽:584
3dmaxvray視頻教程 瀏覽:905

友情鏈接